|
|
|
|
|
|
| 『指輪物語』固有名詞対照表 |
|---|
以前、niftyの会議室(FSF2)にアップした資料を見つけましたのでお送りします。ご参考まで。
92年に発行された100周年記念版で「指輪物語」の固有名詞表記が大幅に変わりましたがその一覧と解説です。
高橋誠
旧訳 | 新訳 | 補足説明 |
| イシルデュア | イシルドゥア | 原音に合わせたようです。他にもデュアをドゥアにしたもの多数。 |
| インカーヌス | インカヌス | 長音記号を無視する方針のようです。 |
| エラダン | エルラダン | 「二重の子音」を几帳面に発音する方針のようです。 |
| エンティング | エントっ子 | エント女に合わせて翻訳されました。 |
| オフタル | オホタール | ar は長音にするようです。 |
| オローリン | オロリン | 語中の長音記号は無視するようです。 |
| 焦茶の国人 | 褐色人 | 種族の名の方が先だということか? |
| ギルラエン | ギルライン | ae についての「単語および固有名詞の発音」の指示にあわせています。 |
| ブランデーバック | ブランディバック | 原音に合わせたようです。 |
| サックビル | サックヴィル | 原音に合わせたようです。 |
| サルーマン | サルマン | 確かに長音記号はないようです。 |
| スウェルト人 | スワート人 | |
| ダエロン | ダイロン | ギルラインと同じ。 |
| ティヌヴィエル | ティヌゥヴィエル | |
| ドウィメルライク | ドウイマーレイク | 「化けもの」にルビとして振られています。 |
| 臭井家 | 堀家 | 「掘る」「根をはる」「土の中」という意味に訳すという「名前についての注意」にしたがった変更。 |
| イアルワイン | ヤールワイン | i についての「単語および固有名詞の発音」の指示にあわせています。 |
| ルシエン | ルシアン | en をフランス語のように弱く発音するという指示は見あたりません。 |
旧訳 | 新訳 | 補足説明 |
| イセンガルド | アイゼンガルド | 英国での読み方にあわせたようです。 |
| エイレナッハ | アイレナッハ | ドイツ語風の読み方にしたようです。 |
| イレンサガ | アイレンサガ | |
| アドルン川 | アドーン川 | トールキンはrの長音記号化に反対でしたが・・ |
| アノリエン | アノリアン | |
| アルベアニエン | アルヴェアニアン | |
| アルダローメ | アルダロメ | |
| 荒地の国 | 荒れ地の国 | |
| アングルノスト | アングレンオスト | |
| アンデュイン | アンドゥイン | |
| アンバロナ | アンバローナ | |
| エヴェンディム湖 | イヴンディム湖 | 「名前に関する注意」には「黄昏の湖」の意味にしたがって翻訳とあります。 |
| イシリエン | イシリアン | |
| ヴァリマァル | ヴァリマール | |
| ウデュン | ウドゥン | |
| エレッセア | エレスセア | |
| オシリアンド | オスシリアンド | |
| コルマレン | コルマルレン | |
| サルバッド | サルバド | |
| サマス・ナウア | サンマス・ナウア | |
| シャスル | シャスゥル | |
| シラノン | シランノン | |
| タウレモルナ | タウレモールナ | |
| 襞村 | タック村 | 「名前に関する注意」に何も書いていません。つまり「変えずに置くこと」という指示にしたがったのでしょうか? |
| ドウィモルデーネ | ドゥイモルデーネ | |
| ドウィモルベルク | ドゥイモルベルグ | |
| トゥックの里 | トゥック郷 | |
| ツムラーデン | トゥムラデン | |
| 豊水村 | 豊水谷 | |
| トレフ・ウンゴル | トレヒ・ウンゴル | |
| ナンドゥイリオン | ナンドゥヒリオン | |
| ニンダルフ | ニンダルブ | 「単語および固有名詞の発音」に例示されています。 |
| ヌルネン | ヌアネン | 「単語および固有名詞の発音」にurはoorのように発音するとあるが長母音にも適用されるかは不明です。 |
| ネン・ヒソエル | ネン・ヒソイル | oe についての「単語および固有名詞の発音」の指示にあわせたようです。 |
| バックの里 | バック郷 | |
| 締金村 | バックル村 | 「バック」は「雄鹿」の意味に従い訳すという指示が「名前に関する注意」にあります。 |
| 離れ山 | はなれ山 | |
| ハリフィリエン | ハリフィリアン | |
| カン | ハンド | |
| ホリン | 柊郷 | |
| 羊皮の浅瀬 | ひじりこの浅瀬 | 「名前に関する注意」には訳すように指示はありません。 |
| ピナス・ゲリン | ピンナス・ゲリン | |
| マソム館 | マゾム館 | このほうが「単語および固有名詞の発音」のfathomと音が同じという指示にあっています。 |
| ミンドルイン | ミンドルルイン | |
| ミン・リモン | ミンリンモン | |
| モラノン | モランノン | |
| 館森 | 森間村 | |
| ラマス・エホール | ランマス・エホール | |
| リデア辺境国 | リダーマーク | |
| レベニン | レベンニン | |
| ロッサルナッハ | ロスサールナッハ | |
| ロスロリエン | ロスロリアン | |
| ロリエン | ロリアン |
旧訳 | 新訳 | 補足説明 |
| アン=セナス | アン=センナス | |
| アンデュリル | アンドゥリル | |
| オールドワイニアド | オールド・ヴィンヤード | |
| シンベルミーネ | シンベルミネ | |
| ダエロンのルーン文字 | ダイロンのルーン文字 | |
| デュリンの石 | ドゥリンの石 | |
| タバコ | ニコチアナ | ラテン語でタバコのこと |
| ホビット予備軍 | ホビット庄召集兵 | |
| ホビット常備軍 | ホビット庄民兵 | |
| ボルジル | ボルギル | 「gild の gil のように」という「単語および固有名詞の発音」の指示に従った。 |
| マソム | マゾム | |
| マローン | マルローン | |
| マロス | マルロス | |
| 水の辺村の合戦 | 水の辺村の戦い | |
| 南リンチ葉 | 南丘辺印 | |
| ミルボール | ミルヴォール | |
| メネルバゴール | メネルヴァゴール | |
| メリルン | メルリルン | マローンの複数形。 |
| メロン | メルロン | |
| ライト | ライズ | |
| ラセミスタ | ラスセミスタ | |
| リノド | リンノド | |
| レミラス | レムミラス |